El próximo 13 de marzo a las 20:00 horas, el Teatre Talía sube a escena una nueva y renovada versión del ‘Lazarillo de Tormes’ bajo un prisma actualizado que, sin perder la sátira y la punzante mirada del siglo XVI, llega a la actualidad bajo un argumentario y discurso nuevo con una novedad de carácter inclusivo: ‘Lázaro 3.0’ podrá ser disfrutado no solo por el público habitual del teatro, sino que contará con la colaboración de una actriz en lengua de signos y podrá seguirse, por parte el público sordo, gracias a la participación de una intérprete especializada en dicha lengua.
Dirigida y adaptada por Antonio Llorens y Jimmy Entraigües, ‘Lázaro 3.0’ apuesta por la recuperación de un clásico ‘aggiornado’ e inclusivo que busca ampliar la escena teatral hacia un público que ve una carencia social y participativa en los escenarios. El actor Antonio Llorens da vida al personaje de Lázaro dentro de un monólogo que apuesta por la innovación y el juego más ‘brechtoniano’.
Para sus creadores, “es casi imposible que los espectadores sordos asistan a una representación teatral de cualquier sala, por lo que apostamos por un formato que incluya la lengua de signos en la representación y que permita la proximidad de un público tan receptivo por la cultural escénica como cualquier otro”.
Según indica Entraigües en referencia a la adaptación, “desde el inicio del trabajo sobre el texto buscamos crear una evolución en el personaje de Lázaro que, a modo de antihéroe, no justifique su situación de deshonor, sino que sea reflejo de una sociedad en la que pervive el engaño, la picaresca y la falsedad como mecanismo de supervivencia. Desde niño aprenderá esas triquiñuelas y…, de adulto sabrá responder al mundo que le ha tocado vivir y modificar su vida si fuera necesario y…, por supuesto, no hemos dejado que el monólogo pierda humor y ritmo”.
Tomado como punto de partida el texto original de 1554, la versión realizada por Fernando Fernán Gómez, así como la de César Ardavín, Entraigües y Llorens decidieron trasladar la argumentación a la actualidad en un juego que conserva todo el espíritu de la picaresca sin renunciar a la crítica social y la sátira sobre la ética y moral que transita por la sociedad.
Para Llorens, “hemos intentado preservar los componentes de realidad de la novela dándole un toque de actualidad sin edealización. También, que ese hecho de actualización, significa tener una actitud de compromiso hacia un sector de la sociedad, como son las personas sordas, que no pueden acceder al teatro. Hemos incluido audiovisual para generar un juego de complicidades y generar más dinamismo al texto. Hemos reducido el número de personajes y una actriz con lengua de signos se pondrá en la piel de esos personajes”.
Junto a Llorens, la actriz sorda Aurora López participa interpretando a varios personajes; Chusa Miralles será la encarga de transmitir la lengua de signos al público asistente; Borja Piqueras cumple funciones de ayudante de dirección, Juan Carlos García colabora también en el proyecto y el realizador Óscar Montón asume el área audiovisual.